Сочинение анализ рассказа вечером аверченко

Анализ рассказа «Вечером» А. Аверченко

Рассказ А. Аверченко «Вечером» отличается своей лёгкостью, непринуждённостью и комизмом, но в то же время несёт в себе значительную смысловую нагрузку, что способствует, как выражался главный герой рассказа по отношению к Лидочке:

Во взаимодействии со своим дядей Лида задаёт большое количество вопросов, отчаянно желая найти на них ответы, но не дядя отвечает на всё так непонятно, что она каждый раз приходит в замешательство и конфузится.

Лидочка,пребывая в прекраснейшем периоде возраста — детстве, обладая абстрактным мышлением, настолько отличается от своего дядюшки, который является ярым сторонником реализма, что делает их взаимодействии ещё более контрастным.

Обратите внимание

Но даже не находя никаких точек соприкосновения они относятся друг к другу с невероятным трепетом и щепетильностью.Это доказывает, что даже прагматичное сердце материалиста можно растопить милой детской непосредственностью.

В Лидочке он находит отдушину , которая спасает его от обыденной реальности.

Можно предположить, что композиционные отражения эпизодов обусловлены тем, что маленькая девочка находила неприступный учи дядюшки чем-то завораживающим и считала, что он может не оценить её по-детски сложенную сказку и это подтверждается тем, как спешно Лидочка переводит тему после того, как повторила дядину сказку про курицу и поняла, что дядюшка не оценил такую инициативу, называя её непонятным для неё словом «плагиат».

Так же ситуацию с поиском жениха в журнале можно расценить так:

Дядя хотел показать, что он сохранил некоторое ребячество, не понимая, что этот самый весёлый настрой Лидочка воспримет чересчур серьёзно,потому что это обычный образ её мышления и эту ситуацию она воспринимает так, как восприняла бы очередное заумное высказывание, которые как раз и казались ей забавными.

То как Лидочка заискивающе обращается к своему дяде, означает то, что она осознает силу его знаний, даже несмотря на ранний возраст и в меру своей любознательности хочет перенять хоть малейшую их часть.

А дядюшка, сдаваясь перед её обаянием, позволяет этому свершится и подпитывает её ум ещё более ухищрёнными уловками, из-за которых Лидочке иногда бывает довольно обидно.

Но всё же тяга к знаниям переосиливпет этот урон и Лидочка возвращается к дяде с новым методом изучения мира, который требует объяснений.

Данный рассказ посвящён не только Лидочке Терентьевой, а детскому неординарному мышлению,свободе мысл, необремененной общественными стандартами и штампами в целом,по чему так скучают все взрослые, в том числе и автор.

Источник: http://sochinyalka.ru/2018/11/analiz-rasskaza-vecherom-a-averchenko.html

Нравственная проблематика рассказов А. Аверченко

Аркадий Аверченко был справедливо признан «ко­ролем смеха». В своих рассказах этот талантливый писатель развенчивал серое, пошлое существование, бичевал пороки людей и действительности. Его произ­ведения наполнены острым комизмом, вызывающим смех.

Тематика рассказов Аверченко многогранна, но все их объединяет острое неприятие писателем по­шлости мысли, пошлости поступка, пошлости чувств. Безжалостно сатирик высмеивает лицемерие, глу­пость, жадность.

В рассказе «Два преступления господина Вопяги-на» перед читателем разворачивается картина на­стоящего судебного действия. Подсудимый Вопягин обвиняется в том, что семнадцатого июня, спрятав­шись в кустах, он подсматривал за купающимися женщинами. Вопягин признает себя виновным, но за­являет о наличии смягчающих вину обстоятельств.

Важно

Этими обстоятельствами является то, что Вопягин, прогуливаясь с ружьем рано утром и, «бесплодно про­шатавшись до самого обеда» решил перекусить, для чего он выбрал «теневое местечко», открывающее прекрасный вид на купающихся женщин. Эти обстоя­тельства Вопягин совершенно искренне считает смяг­чающими вину.

Бессовестно рассказывает он судье об увиденном, расписывая все прелести женских тел. Ге­рой нисколько не смущается своего поступка, а вот су­дью он вгоняет в краску. Обо всех Вопягин судит по себе. Принимая вполне законные вопросы судьи за живое любопытство, герой многозначительно подми­гивает ему.

Надо сказать, что у Вопягина были неко­торые основания так отнестись к судье, ведь тот слу­шал рассказ подсудимого о женских прелестях, полу­закрыв глаза, что красноречивее строгого тона говорит о его подлинных ощущениях. Отчаянно бо­рется с ними судья. «Что вы мне такое рассказываете! Судье вовсе не нужно знать этого…

— кричит он, но тут же добавляет: — Впрочем, ваше откровенное соз­нание и непреднамеренность преступления спасают вас от заслуженного штрафа. Ступайте!»

В рассказе с причудливым названием «Ихневмо­ны» Аверченко говорит об истинности и лжи в искусстве, о всеядных литераторах и бездарных художни­ках, о редакторах, готовых, отдавая дань моде, рас­хваливать что угодно.

Рассказчик, по мнению редактора, подходит на роль автора статьи потому, что он человек добрый, с прекрасным, мягким и ров­ным характером. Эти качества, как считает редактор, могут заставить человека лгать и восхищаться тем, что на самом деле ему не только не интересно, но и не­приятно.

Посетители выставки, с которыми сталки­вается рассказчик, вслух восхищаются картинами, а шепотом добавляют: «Давай убежим!»

Ирония автора выражается в названии картин, ук­рашающих собой выставку: «Почему», «Который», «Дуют».

На искренность в рассказе оказывается способен только билетный контролер, восклицающий: «Если бы вы знали, как тут тяжело… Нешто ж у нас нет со­вести или что?! Нешто ж мы можем в глаза смотреть тем, кто сюда приходит? Срамота, да и только…».

«Доброта» не помогла рассказчику написать соот­ветствующую требованиям редактора рецензию. Но редактор не отчаялся, потому что тут же нашелся мо­лодчик, согласившийся написать пафосную статью, не посетив выставки.

https://www.youtube.com/watch?v=th7OR0ArAE4

Горечь у писателя вызывают такие псевдокритики, которые ради корыстных интересов могут не только превознести пошлое, но и разгромить действительно талантливое и высокое.

Внешне анекдотическую ситуацию описал Авер­ченко в рассказе «Двойник». Однако за ее комично­стью прячется глубокая неприязнь писателя ко лжи. Молодой человек Колесакин называет себя застенчи­вым весельчаком. Однако всем повествованием автор подчеркивает, что он бессовестный врун и подлец.

Оказавшись на вокзале небольшого провинциаль­ного города, куда он приехал на один день по поручению тетки, Колесакин неожиданно узнает, что в этом городе у него есть двойник.

Совет

Сначала герой испытыва­ет чувство растерянности и недоумения, но когда ему, приняв его за другого человека, начинают возвращать долги, Колесакин искренне радуется.

Его совесть спит, и он не только принимает от толстяка деньги, но и берет у него в долг, нисколько не задумываясь, что за это придется рассчитываться другому человеку. Постепенно Колесакин входит в азарт.

Он не только велит свалить себе во двор три вагона досок, но и, пользуясь ситуацией, обманом вступает в любовную связь с совершенно незнакомой ему женщиной. Уто­пая во вранье, Колесакин даже делает ей предложе­ние. Он нисколько не задумывается о том, что, когда девушка узнает правду, сердце ее будет разбито. Чу­жие чувства нисколько не интересуют Колесакина, ему весело.

Чувство вседозволенности заставляет Колесакина идти на авантюры. Он ведет себя просто по-свински: разбивает бутылкой трюмо, ломает рояль, танцует на столе, покрытом посудой, надевает барабан на голову возмущенного посетителя ресторана и добивается увеличения счета на 150 рублей.

Безгранично хамст­во человека, знающего, что ему не придется отвечать за свои поступки.

Однако автор наказывает своего ге­роя, заставляя его не только «нажиться» на положи­тельных моментах биографии инженера Зайцева, но и ответить за обидные слова своего двойника и полу­чить за них пощечину.

В рассказе «Мозаика» Аверченко также восстает против лжи. Герой рассказа — несчастный человек. Ложь лишает его свободы действий, мыслей, чувств. У него шесть возлюбленных одновременно, потому что он не может никак найти свой идеал женщины.

В одной Кораблев любит ноги, в другой зубы, в третьей уши, в четвертой характер и т. д. Всех их герой обманывает без зазрения совести. Чтобы не запутаться, он ведет специальный блокнот, в котором фиксирует все тонкости. Едва ли Кораблев когда-нибудь найдет свое счастье.

Обратите внимание

Его жизнь — бешеная гонка по кругу, кото­рая приведет его в окончательный тупик. В своих женщинах Кораблев не видит людей. Они для него не личности, каждая со своим сложным внутренним ми­ром, а игрушки, предмет удовлетворения собственно­го вкуса.

В жизни страшно встретиться с таким чело­веком.

«В том-то и признак настоящего искусства,— пи­сал Ф. М. Достоевский,— что оно всегда современно, насущно полезно». Именно такими являются расска­зы Аверченко, а значит, они подлинное искусство.

Источник: http://5litra.ru/soch/301-nravstvennaya-problematika-rasskazov-a-averchenko.html

Аркадий Тимофеевич Аверченко, Вечером: краткое содержание

В этой статье мы рассмотрим рассказ «Вечером» Аверченко. Это небольшое произведение писателя широко известно, особенно среди детей младшего школьного возраста. Мы же представим в этой статье краткое содержание рассказа и отзывы о нем.

Об авторе

Аркадий Аверченко – довольно известный русский писатель, драматург, сатирик и журналист, живший и работавший в конце 19 – начале 20 веков. Наиболее известен своими юмористическими рассказами и повестями.

Был редактором «Сатирикона» и собрал под своим началом лучшим фельетонистов, юмористов и сатириков. Стиль самого писателя часто сравнивали с ранними работами Чехова. А с 1912 года собратья по перу провозгласили его королем смеха. В это время приходит к Аверченко настоящая слава, его пересказывают, цитируют, о нем говорят.

Но после революции писателю пришлось эмигрировать. Последние годы своей жизни он провел в Праге, где и скончался в 1925 году.

Аверченко, «Вечером»: краткое содержание. Начало

Главный герой увлеченно читает «Историю французской революции». Тут некто подкрадывается к нему и начинает тянуть за пиджак, царапать спину, затем ему под руку просовывают морду деревянной коровы. Но герой делает вид, что ничего не замечает. Тот, кто стоит позади него, пытается сдвинуть стул нашего персонажа, но попытка безуспешна. Только после этого раздался голос – «Дядя».

На этот раз Аркадий Аверченко избрал для описания маленькую героиню. Нашего персонажа потревожила Лидочка, его племянница. Девочка спрашивает у дяди, что он делает, а в ответ слышит, что тот читает про жирондистов. Лидочка молчит. И тогда герой решает пояснить – делает он это для того, чтобы прояснить тогдашнюю конъюнктуру.

Девочка спрашивает «зачем». Он отвечает, что для расширения кругозора. Лидочка вновь задает свой вопрос. Герой выходит из себя и вопрошает, что ей надо. Девочка вздыхает и говорит, что хочет смотреть картинки и сказку. Герой отвечает, у нее спрос выше, чем предложение, а затем предлагает ей что-нибудь рассказать. Тогда Лидочка забирается к нему на колени и целует в шею.

Сказка

Отлично удается изобразить детскую непосредственность и взрослую серьезность Аверченко. «Вечером» (краткое содержание представлено в этой статье) – рассказ о том, насколько по-разному смотрят на мир взрослые и дети.

Итак, Лидочка деловито спрашивает у дяди, знает ли он про Красную Шапочку. Герой делает изумленный вид и отвечает, что впервые слышит о такой сказке. Тогда девочка начинает свой рассказ.

Лида начинает, то тут герой просит ее указать точное место жительства Красной Шапочки. Девочка называет единственный город, который знает – Симферополь. Лида продолжает.

Но герой снова ее перебивает – лес, через который шла Красная Шапочка, был в частном владении или казенный? Девочка сухо отвечает – казенный. И вот, Шапочке навстречу выходит волк и говорит, но тут дядя вновь перебивает – звери разговаривать не умеют.

Тогда Лида закусывает губу и отказывается продолжать рассказывать сказки, так как ей стыдно.

Герой начинает свой рассказ про мальчика, который жил на Урале и случайно съел жабу, перепутав ее с яблоком. Сам рассказчик понимает, что его история дурацкая, но на девочку она производит большое впечатление.

После этого герой ссаживает Лидочку и отправляет ее играть, а сам возвращается к чтению. Но проходит всего 20 минут, как вновь его царапают ногтем, а затем раздается шепот: «Я знаю сказку».

Развязка

Подходит к концу рассказ Аверченко «Вечером» (краткое содержание). Наш герой не может отказать просьбе племянницы рассказать сказку, так как у нее сияют глаза и губки смешно «топырятся». И он разрешает ей «излить свою наболевшую душу».

Читайте также:  Анализ рассказа шукшина мастер

Лидочка рассказывает про девочку, которую мама однажды взяла в сад. Героиня сказки съела грушу, а потом спрашивает у мамы, есть ли у груши лапки. И когда та ответила, что нет, она сказала, что съела курицу.

Герой с изумлением восклицает, что это его сказка, только вместо мальчика девочка, а вместо яблока груша. Но Лида в восторге отвечает, что это ее история и что она совершенно другая. Дядя в шутку обвиняет племянницу в плагиате и призывает стыдиться.

Важно

Тогда девочка решает сменить тему и просит показать картинки. Герой соглашается и обещает найти в журнале жениха девочке. Он выбирает изображения Вия и указывает на него. Лида в обиде забирает журнал и начинает разыскивать для дяди невесту.

Она долго листает журнал, потом подзывает дядю и неуверенно показывает на старую иву. Герой просит поискать получше и найти женщину пострашнее. Девочка вновь листает журнал, а затем слышится ее тонкий плач. Дяди спрашивает, что с ней. Тогда Лидочка, уже вголос рыдая, говорит, что не может найти ему страшную невесту.

Герой пожимает плечами и возвращается к чтению. Через какое-то время он оборачивается и видит, что девочка уже увлечена новым развлечением – она рассматривает его в старый ключ. Ей удивительно, почему, если смотреть через его отверстие близко, дядя видится весь, а если отвести ключ подальше, то только его часть.

Так оканчивается произведение Аверченко «Вечером». Краткое содержание, представленное здесь, дает возможность составить впечатление о задумке автора. Однако настоящее удовольствие от рассказа можно получить, лишь прочитав его в оригинале.

Отзывы

Итак, поговорим о том, что думают читатели. Очень многим нравится это произведение Аверченко. «Вечером» (отзывы это подтверждают) – довольно популярный рассказ как среди взрослых, так и среди юных читателей.

Кроме того, автор поднимает довольно злободневную тему, у которой нет временных границ. Отношения между взрослыми и детьми всегда останутся такими, какими описывает их Аверченко.

Именно в этом главная прелесть произведения, по мнению читателей.

Аверченко, «Вечером»: главные герои

Главные герои являются собирательными образами: Лидочка воплощает детей, а ее дядя – взрослых. В девочке заключена вся детская непосредственность, легкость и притягательность. Герой же является представителем серьезного и более рационального начала. И, несмотря на свою несхожесть, они находят общий язык.

Источник: https://autogear.ru/article/287/310/arkadiy-timofeevich-averchenko-vecherom-kratkoe-soderjanie/

Читать

Посвящаю Лиде Терентьевой

Подперев руками голову, я углубился в «Историю французской революции» и забыл все на свете.

Сзади меня потянули за пиджак. Потом поцарапали ногтем по спине. Потом под мою руку была просунута глупая морда деревянной коровы. Я делал вид, что не замечаю этих ухищрений. Сзади прибегали к безуспешной попытке сдвинуть стул. Потом сказали:

– Дядя!

– Что тебе, Лидочка?

– Что ты делаешь?

С маленькими детьми я принимаю всегда преглупый тон.

– Я читаю, дитя мое, о тактике жирондистов.

Она долго смотрит на меня.

– Чтобы бросить яркий луч аналитического метода на неясности тогдашней конъюнктуры.

– А зачем?

– Для расширения кругозора и пополнения мозга серым веществом.

– Серым?

– Да. Это патологический термин.

– А зачем?

У нее дьявольское терпение. Свое «а зачем» она может задавать тысячу раз.

– Лида! Говори прямо: что тебе нужно? Запирательство только усилит твою вину.

Женская непоследовательность. Она, вздыхая, отвечает:

– Мне ничего не надо. Я хочу посмотреть картинки.

– Ты, Лида, вздорная, пустая женщина. Возьми журнал и беги в паническом страхе в горы.

– И потом, я хочу сказку.

Около ее голубых глаз и светлых волос «История революции» бледнеет.

– У тебя, милая, спрос превышает предложение. Это не хорошо. Расскажи лучше ты мне.

Она карабкается на колени и целует меня в шею.

– Надоел ты мне, дядька, со сказками. Расскажи да расскажи. Ну, слушай… Ты про Красную Шапочку не знаешь?

Я делаю изумленное лицо:

– Первый раз слышу.

– Ну, слушай… Жила-была Красная Шапочка…

– Виноват… Не можешь ли ты указать точно ее местожительство? Для уяснения, при развитии фабулы.

– А зачем?

– Где она жила?!

Лида задумывается и указывает единственный город, который она знает.

– В этом… В Симферополе.

– Прекрасно! Я сгораю от любопытства слушать дальше.

– …Взяла она маслецо и лепешечку и пошла через лес к бабушке…

– Состоял ли лес в частном владении или составлял казенную собственность?

Чтобы отвязаться, она сухо бросает:

– Казенная. Шла, шла, вдруг из лесу волк!

– По-латыни – Lupus.

– Что?

– Я спрашиваю: большой волк?

– Вот такой. И говорит ей…

Она морщит нос и рычит:

– Кррасная Шапочка… Куда ты идешь?

– Лида! Это неправда! Волки не говорят. Ты обманываешь своего старого, жалкого дядьку.

Она страдальчески закусывает губу:

– Я больше не буду рассказывать сказки. Мне стыдно.

– Ну, я тебе расскажу. Жил-был мальчик…

– А где он жил? – ехидно спрашивает она.

– Он жил у Западных отрогов Урала. Как-то папа взял его и понес в сад, где росли яблоки. Посадил под деревом, а сам влез на дерево рвать яблоки. Мальчик и спрашивает: «Папаша… яблоки имеют лапки?» – «Нет, милый». – «Ну, значит я жабу слопал!»

Рассказ идиотский, нелепый, подслушанный мною однажды у полупьяной няньки. Но на Лиду он производит потрясающее впечатление.

– Ай! Съел жабу?

– Представь себе. Очевидно, притупление вкусовых сосочков. А теперь ступай. Я буду читать.

Минут через двадцать знакомое дергание за пиджак, легкое царапание ногтем – и шепотом:

– Дядя! Я знаю сказку.

Отказать ей трудно. Глаза сияют, как звездочки, и губки топырятся так смешно…

– Ну, ладно. Излей свою наболевшую душу.

– Сказка! Жила-была девочка. Взяла ее мама в сад, где росли эти самые… груши. Влезла на дерево, а девочка под грушей сидит. Хорошо-о. Вот девочка и спрашивает: «Мама! Груши имеют лапки?» – «Нет, детка». – «Ну, значит, я курицу слопала!»

– Лидка! Да ведь это моя сказка!

Дрожа от восторга, она машет на меня руками и кричит:

– Нет, моя, моя, моя! У тебя другая.

– Лида! Знаешь ты, что это – плагиат? Стыдись!

Чтобы замять разговор, она просит:

– Покажи картинки.

– Ладно. Хочешь, я найду в журнале твоего жениха?

– Найди.

Я беру старый журнал, отыскиваю чудовище, изображающее гоголевского Вия, и язвительно преподношу его девочке:

– Вот твой жених.

В ужасе она смотрит на страшилище, а затем, скрыв горькую обиду, говорит с притворной лаской:

– Хорошо-о… Теперь дай ты мне книгу – я твоего жениха найду.

– Ты хочешь сказать: невесту?

– Ну, невесту.

Опять тишина. Влезши на диван, Лида тяжело дышит и все перелистывает книгу, перелистывает…

– Пойди сюда, дядя, – неуверенно подзывает она. – Вот твоя невеста…

Палец ее робко ложится на корявый ствол старой, растрепанной ивы.

– Э, нет, милая. Какая же это невеста? Это дерево. Ты поищи женщину пострашнее.

Опять тишина и частый шорох переворачиваемых листов. Потом тихий, тонкий плач.

– Лида, Лидочка… Что с тобой?

Едва выговаривая от обильных слез, она бросается ничком на книгу и горестно кричит:

– Я не могу… найти… для тебя… страшную… невесту.

Пожав плечами, сажусь за революцию; углубляюсь в чтение.

Тишина… Оглядываюсь.

С непросохшими глазами, Лида держит перед собой дверной ключ и смотрит на меня в его отверстие. Ее удивляет, что если ключ держать к глазу близко, то я виден весь, а если отодвинуть, то только кусок меня.

Совет

Кряхтя, она сползает с дивана, приближается ко мне и смотрит в ключ на расстоянии вершка от моей спины.

И в глазах ее сияет неподдельное изумление и любопытство перед неразрешимой загадкой природы…

Источник: https://www.litmir.me/br/?b=281975&p=1

Нравственная проблематика рассказов А. Аверченко

Вариант 4:25.02.2012 : 21.41

Вариант 1 2012: 25.02.2012 : 21.41

Вариант 6:25.02.2012 : 21.38 Нравственная проблематика рассказов А. Аверченко

Аркадий Аверченко был справедливо признан “королем смеха. В своих рассказах этот талантливый писатель развенчивал серое, пошлое существование, бичевал пороки людей и действительности. Его произведения наполнены острым комизмом, вызывающим смех.

Тематика рассказов Аверченко многогранна, но все их объединяет острое неприятие писателем пошлости мысли, пошлости уступка, пошлости чувств. Безжалостно сатирик высмеивает лицемерие, глупость, жадность.

В рассказе “Два преступления господина Вопяги-Заведомо читателем разворачивается картина настоящего судебного действия. Подсудимый Вопягин обвиняется в том, что семнадцатого июня, спрятавшись в кустах, вон подсматривал за купающимися женщинами. Вопягин признает себя виновным, но заявляет в наличии смягчающих вину обстоятельств.

Этими обстоятельствами является то, что Вопягин, прогуливаясь с ружьем рано утром и, “бесплодно прошатавшись к самому обедарешил перекусит, для чего вон выбрал “теневое местечко, открывающее прекрасный вид на купающихся женщин. Эти обстоятельства Вопягин совершенно искренне считает смягчающими вину.

Бессовестно рассказывает вон судье об увиденном, расписывая все прелести женских тел. Герой нисколько не смущается своего уступка, а вот судью вон вгоняет в краску. Обо всех Вопягин судит по себя. Принимая вполне законные вопросы судьи за живое любопытство, герой многозначительно подмигивает ему.

Надо сказать, что в Вопягина были некоторые основания так отнестись к судье, ведь тот слушал рассказ подсудимого в женских прелестях, полузакрыв глаза, что красноречивее строгого тона говорит в его подлинных ощущениях. Отчаянно борется с ими судья. “Что вы мнет такое рассказываете! Судье вовсе не нужно знать этого…

– кричит вон, но здесь же добавляет: – Впрочем, ваше откровенное сознание и непреднамеренность преступления спасают вас вот заслуженного штрафа. Ступайте!

В рассказе с причудливым названием “Ихневмоныаверченко говорит об истинности и лжи в искусстве, во всеядных литераторах и бездарных художниках, в редакторах, готовых, отдавая дань моде, расхваливать что угодно.

Обратите внимание

Рассказчик, по мнению редактора, подходит на роль автора статьи потому, что вон человек добрый, с прекрасным, мягким и ровным характером. Эти качества, как считает редактор, могут заложит человека лгать и восхищаться тем, что на самом деле ему не только не интересно, но и неприятно.

Посетители выставки, с которыми сталкивается рассказчик, вслух восхищаются картинами, а шепотом добавляют: “Давай убежим!

Ирония автора выражается в названии картин, украшающих собой выставку: “Почему, “Который, “Дуют.

На искренность в рассказе оказывается способен только билетный контролер, восклицающий: “Если бы вы знали, как здесь тяжело… Нешто же у нас нет совести или что?! Нешто же мы можем в глаза смотреть тем, кто сюда приходит? Срамота, да и только….

“Добротане помогла рассказчику написать соответствующую требованиям редактора рецензию. Но редактор не отчаялся, потому что здесь же нашелся молодчик, согласившийся написать пафосную статью, не посетиввыставки.

Горечь в писателя вызывают такие псевдокритики, которые совета корыстных интересов могут не только превознести пошлое, но и разгромить действительно талантливое и высокое.

Внешне анекдотическую ситуацию описал Аверченко в рассказе “Двойник. Однако за ее комичностью прячется глубокая неприязнь писателя ко лжи. Молодой человек Колесакин называет себя застенчивым весельчаком. Однако всем повествованием автор подчеркивает, что вон бессовестный врун и подлец.

Оказавшись на вокзале небольшого провинциального города, куда вон приехал на один день по поручению тетки, Колесакин неожиданно узнает, что в этом городе в него есть двойник.

Сначала герой испытывает чувство растерянности и недоумения, но когда ему, приняв его за второго человека, начинают возвращать долги, Колесакин искренне радуется.

Важно

Его совесть спит, и вон не только принимает вот толстяка деньги, но и берет в него в долг, нисколько не задумываясь, что за это придется рассчитываться второму человеку. Постепенно Колесакин входит в азарт.

Читайте также:  Герои повести олеся куприна краткая характеристика персонажей

Вон не только велит свалить себя во двор три вагона досок, но и, пользуясь ситуацией, обманом вступает в любовную связь с совершенно незнакомой ему женщиной. Утопая во вранье, Колесакин даже делает ей предложение. Вон нисколько не задумывается в том, что, когда девушка узнает правду, сердце ее будет разбито. Чужие чувства нисколько не интересуют Колесакина, ему весело.

Чувство вседозволенности заставляет Колесакина идти на авантюры. Вон ведет себя просто по-свински: разбивает бутылкой трюмо, ломает рояль, танцует на столе, покрытом посудой, надевает барабан на главу возмущенного посетителя ресторана и добивается увеличения счета на 150 рублей.

Безпредельно хамство человека, знающего, что ему не придется отвечать за свои поступки. Однако автор наказывает своего героя, заставляя его не только “нажитьсяна положительных моментах биографии инженера Зайцева, но и ответить за обидные слова своего двойника и получить за нихпощечину.

В рассказе “Мозаикааверченко также восстает против лжи. Герой рассказа – несчастный человек. Ложь лишает его свободы действий, мыслей, чувств. В него шесть возлюбленных одновременно, потому что вон не может никак найти свой идеал женщины.

В однои Кораблев любит ноги, в другой зубы, в третьей уши, в четвертой характер и т.д. Всех их герой обманывает без зазрения совести. Чтобы не запутаться, вон ведет специальный блокнот, в котором фиксирует все тонкости.

Едва ли Кораблев когда-нибудь найдет свое счастье. Его жизнь – бешеная гонка по кругу, которая приведет его в окончательный тупик. В своих женщинах Кораблев не видит людей.

Они для него не личности, каждая со своим сложным внутренним миром, а игрушки, предмет удовлетворения собственного вкуса. В жизни страшно встретиться с такимчеловеком.

“В том-это и признак настоящего искусства,- писал Ф. М. Достоевский,- что оно всегда современно, насущно полезно. Именно такими являются рассказы Аверченко, а значит, они подлинное искусство.

Сочинение

Источник: http://www.rlspace.com/nravstvennaya-problematika-rasskazov-a-averchenko/

Творчество А.Т. Аверченко. Традиции русской сатиры в прозе Аркадия Аверченко

Творчество А. Т. Аверченко

 Традиции русской сатиры в прозе Аркадия Аверченко

Цель урока: представить творчество А. Т. Аверченко (1881—1925) с точки зрения продолжения традиций русской литературы.

Методические приемы: рецензирование, обсуждение сочинений; рассказ учителя; анализ текста, доклад ученика.

Ход урока

I. Чтение и обсуждение 2—3 сочинений по творчеству Бунина и Куприна

II. Слово учителя

Представление о литературной ситуации никогда не может быть полным без ее юмористических и сатирических страниц. В начале века постаревшая и поскучневшая «Стрекоза», в которой когда-то печатался юный Чехов, в 1908 году была преобразована группой молодых сотрудников этого журнала в новый журнал — «Сатирикон».

Со временем (с 1913 года) он модернизировал свое название, став «Новым Сатириконом», но продолжил объединение замечательных художественных сил. В этом журнале сотрудничали художники Ре-Ми (Н. Ремизов), Л. Бакст, И. Билибин, М. Добужинский, А. Бенуа, Н. Альтман, талантливые и остроумные писатели — Саша Черный, С.

Совет

Городецкий, Тэффи (Лохвицкая), А. Аверченко. В «Сатириконе» печатались А. Куприн, Л. Андреев, А. Толстой, А. Грин. «Гвоздем» каждого номера были произведения Аркадия Аверченко.

Под забавными псевдонимами (Медуза Горгона, Фальстаф, Фома Опискин) он выступал с передовицами и злободневными фельетонами, писал о театре, о музыкальных вечерах, о художественных выставках, И лишь рассказы подписывал своей фамилией.

Аверченко — мастер юмористического рассказа. Лучшие из них, скорее, относятся к жанру сатирическому.

III. Беседа по рассказам Аверченко

Вопросы для обсуждения:

— Какие традиции русской литературы продолжает Аверченко?

— Какие ассоциации возникают при чтении его рассказов?

1. Рассказ «Виктор Поликарпович».

Начало рассказа «Виктор Поликарпович» — реминисценция гоголевского «Ревизора»: «В один город приехала ревизия… Главный ревизор был суровый, прямолинейный, справедливый человек с громким, властным голосом и решительными поступками, приводившими в трепет всех окружающих».

(Справка: реминисценция — обозначение черт в художественном произведении, вызывающих воспоминание о другом произведении с помощью применения характерных образов, речевых оборотов, ритмико-синтаксических ходов.

Реминисценция напоминает творческую манеру, мотивы и темы какого-либо автора и рассчитана на ассоциативное восприятие читателя).

Сюжет рассказа напоминает сюжет пьесы Гоголя: «обыватели города жаловались на городового Дымбу, взыскавшего с них незаконно и неправильно триста рублей «портового сбора на предмет морского улучшения». Этот сбор был, конечно, обычной взяткой.

Гоголевский город находится в такой глуши, из которой «хоть три года скачи, ни до какого государства не доедешь». У Аверченко: «Ближайшее море за шестьсот верст через две губернии».

Современный ревизор — настоящий, он постепенно «выводит на чистую воду» чиновников — все выше и выше рангом, — по распоряжению которых взимался этот «портовый сбор». Мы уже видим его принципиальность и неподкупность, его решимость отыскать истину и наказать виновного. Наконец выясняется, что чиновник из Петербурга, «разработавший» проект морского сбора, сам Виктор Поликарпович. Пыл ревизора тотчас же угасает, а наказанным оказывается «стрелочник» — один городовой Дымба, да и то «за курение при исполнении служебных обязанностей».

2. Рассказ «Робинзоны».

Обратите внимание

В рассказе «Робинзоны» изображен бывший шпик Акациев, по пятам следующий за интеллигентом Нарымским и подсчитывающий, какие правила, инструкции и законы тот нарушил. Ситуация заимствована Аверченко у Салтыкова-Щедрина: герои оказываются на необитаемом острове.

Условность положения подчеркивает его абсурдность. Акациев спасает тонущего Нарымского только потому, что насчитал около ста десяти тысяч нарушений, за которые «по возвращении в Россию» Нарымскому надо будет заплатить штрафы «или сидеть около полутораста лет».

3. Рассказ «Поэт».

Стиль многих рассказов Аверченко напоминает чеховский стиль — лаконичный, остроумный, меткий. Как и Чехов, Аверченко высмеивает глупость, пошлость, бездарность. Аверченко по-чеховски изобретателен по части сюжетов, порой он выстраивает их почти «из ничего».

Например, в рассказе «Поэт» высмеиваются дешевые штампы, выдаваемые за творчество. Надоедливый и нахальный посетитель преследует редактора, предлагая свои вирши. Это становится каким-то наваждением. Графоман подсовывает свое «творение» («Хотел бы я ей черный локон / Каждое утро чесать…

») в книгу, в карман пальто, посылает письмом. Редактор обнаруживает «стихи» в своих ботинках, в ящике с сигарами, в подушке и даже за обедом — внутри холодной курицы.

Не выдержав, он пишет письмо издателю с просьбой об освобождении от редакторских обязанностей, а на обороте листа привычно уже находит все те же строчки.

4. Рассказ «Русалка.

Похожая тема и у другого рассказа — «Русалка». Рассказ тоже о поэте. Автор высмеивает оторванный от жизни романтизм, пародирует модернистские изыски. Поэт Пеликанов, мечтал встретить настоящую русалку, изъясняется штампами: «посеребренная лунная река», «безмолвная молы- ба», «печальные глаза…

как звезды» Художник Кранц на ходу придумывает историю, несколько напоминающую и по стилю, и по завязке купринскую «Олесю»: «Однажды летом я охотился… Собственно, охота какая? Так, бродил с ружьем. Люблю одиночество.

И вот, бродя таким образом, набрел я в один теплый летний вечер на заброшенный рыбачий домик на берегу реки…

» Возвышенная лексика романтического начала («прекрасное безмолвие, запустение и одиночество», «умиление», «душная грозовая ночь», неизменные «Шиллер, Пушкин и Достоевский» — их читает герой) контрастирует со сниженными, грубыми словами прекрасной «русалки», которых она набралась от рыбаков.

Ее «печальные глаза» и «коралловые губки» прельщают героя ненадолго.

Сначала его отпугивает запах рыбы («Я бы никогда не стал целоваться с окунем или карасем»), потом манеры: «пескарей она съела целиком, с головой и внутренностями», причесывалась обломком «рыбьего хребта с костями, в виде зубьев гребня, причем на этих зубьях кое-где рыбье мясо еще не было объедено». Наконец герой с облегчением сталкивает свою «прекрасную пленницу» обратно в воду. Эта история моментально излечивает от романтической белиберды поэта Пеликанова: «Пожалуй, я пойду домой. Нынче что-то сыровато».

5. Итоги обсуждения.

Продолжал традиции русской сатиры, русской литературы — Гоголя, Салтыкова-Щедрина, Чехова, Куприна, — Аверченко актуален не только для своего времени, но и для нашего: объекты сатиры не исчезли, они лишь немного трансформировались.

III. Слушаем доклад (или реферат) заранее подготовленного ученика по политической сатире Аверченко («Дюжина ножей в спину революции»).

IV. Вопросы по творчеству А. Т. Аверченко (вопросы можно использовать в качестве индивидуальных заданий по карточкам)

— Какое название стал носить сатирический журнал «Стрекоза» с 1913 года?

— Под какими псевдонимами писал Аркадий Аверченко?

— В чем вы видите развитие гоголевских традиций в рассказе А. Т. Аверченко «Виктор Поликарпович»?

— Какие чеховские традиции продолжает А. Т. Аверченко?

— Что является предметом сатиры А. Т. Аверченко? Приведите примеры.

— Какие сатирические приемы использует А. Т. Аверченко в своих рассказах?

— Каковы политические убеждения А. Т. Аверченко? Как они отразились в его творчестве?

— В чем вы видите актуальность творчества А. Т. Аверченко?

Домашнее задание

Прочитать статью учебника о символизме

Источник: https://xn--j1ahfl.xn--p1ai/library/tvorchestvo_a_t_averchenko__traditcii_russkoj_satiri__074637.html

Опыт филологического анализа рассказа А. Аверченко «Бал у графини х…»

ВЕСТНИК УДМУРТСКОГО УНИВЕРСИТЕТА 195

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ 2006. № 5 (2)

УДК 8.08(045)

Т.П. Ившина

ОПЫТ ФИЛОЛОГИЧЕСКОГО АНАЛИЗА РАССКАЗА А. АВЕРЧЕНКО «БАЛ У ГРАФИНИ Х…»

Анализ рассказа А. Аверченко «Бал у графини Х…»проводится в горизонтальной и вертикальной плоскостях текста: на композиционном, стилистическом, синтаксическом, пунктуационном уровнях. Выводы, сделанные при исследовании лингвосферы, подтверждаются интертекстуально.

Ключевые слова: пространство текста, поверхностный и глубинный уровни анализа, сильная позиция текста, лексико-семантические оппозиции, фоновый контекст, интертекстуальность.

Интерпретация художественного текста исключает вольное обращение с авторским словом.

Важно

Задача истолкователя текста – исследовать его структуру, выявить эстетически значимые элементы, определить их взаимообусловленность, установить интертекстуальные связи, роль фонового контекста.

Только такой подход к художественному тексту – от анализа на поверхностном (лингвистическом) уровне к глубинному (идейно-тематическому) – позволяет снять смысловую множественность/неопределенность произведения.

Логика рассуждения, выбор оппозиций, определение точек пересечения разных линий на горизонтальной и вертикальной плоскостях текста отражают субъективность восприятия произведения интерпретатором.

Толкование художественного текста – акт творческий, и потому оно не может иметь жестких формальных рамок. Однако сам текст налагает обязательства на исследователя: он не должен придумывать за автора. Размышления о том, как сложилась бы жизнь Катерины из драмы А.Н.

Островского, будь у нее дети, не имеют отношения к пьесе: это разговор не о тексте.

Невнимание к языковой стороне текста может привести к принципиальному расхождению с автором. Так, В.А. Лукин, исследуя лингвистический и экстралингвистический контексты стихотворения в прозе И. С. Тургенева «Русский язык», опровергает вошедшую во многие учебные пособия трактовку его как гимна великому русскому языку, исполненного веры в народ; это скорее молитва за Родину и народ [2].

Насколько значим учет всех факторов в истолковании художественного текста, показывает опыт анализа рассказа А.Аверченко «Бал у графини Х…» [1]. Рассмотрения формальной организации текста явно недостаточно для раскрытия его идейного содержания. И тем не менее

2006. № 5 (2) ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

именно структурно-композиционный и лингвостилистический типы анализа составляют основу для гипотезы интерпретатора.

Совет

Рассказ графически разделен автором на четыре части: первая и четвертая части явно противопоставлены, причем последняя представляет собой зеркальное отражение первой, только отражение это словно в кривом зеркале.

Но целостность и завершенность их как отдельных отрезков текста (это подчеркивается пунктуационно) не может являться свидетельством автосемантичности частей: вторая и третья части, выполняющие метатекстовую функцию, обозначают оппозицию, тем самым связывая первую и последнюю части.

Предельный лаконизм (одно предложение) фраз второй и третьей частей, выведение векторов ретроспекции и проспекции из одной точки, сильная позиция антонимичных наречий раньше – теперь укрепляют противопоставление, заставляя искать в нем авторское намерение.

Объективно-модальное значение реальности/ирреальности, выраженное в предложениях Так романисты писали раньше, А вот так романисты должны писать теперь, также поддерживает выявленную оппозицию, внося при этом семантику долженствования, вынужденности, несвободы, что характеризует уже субъективно-оценочную модальность текста.

Читайте также:  Сочинение анализ рассказа макар чудра горького

Лингвостилистический анализ-сопоставление первой и четвертой частей позволяет раскрыть авторские особенности создания художественной действительности. Основной прием построения текста – антитеза, которую подчеркивает синтаксический параллелизм почти всех конструкций. В этих условиях особую эстетическую значимость приобретает сопоставление соотносимых форм.

Обозначение реалий времени в заключительном отрезке текста создает впечатление фантасмагории, напоминая театр абсурда. По сути, детали вещного мира, являющиеся отражением действительности в обеих частях, одинаково далеки от молодого читателя и требуют культурологического комментария.

Но даже простое выделение лексических оппозиций дает четкую оценку изображаемому: бальная зала – бальный сарай,

платье из серебристого фая – платье из зеленого ситца, бриллиантовое колье – колье из кусочков каменного угля, две жемчужины – две спички,

паради из перьев райской птицы – перо домашней курицы, черные фраки с огромными вырезами белых шелковых жилетов -фраки, сшитые из мучных мешков, смокинг из обивки кресла, золотые часы с жемчужной монограммой – будильник на дверной цепочке,

оркестр – граммофон. Очевидно, что автор опосредованно представляет читателю две разные пространственно-временные характеристики. Синхронные многоточия, отграничивая части произведения и привлекая внимание к параллелизму синтаксических конструкций, одновременно раздвигают временное пространство текста (по Р.

Барту, пространство произведения меньше пространства текста). Заметим, что хронологическая точность временного указания на границу между двумя эпохами – 1917 г. – отражается датой написания произведения – 1918 год, которая, выполняя функцию пресуппозиции, играет важную роль в раскодировании текста.

Именно она

Опыт филологического анализа.

197

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ 2006. № 5 (2)

Обратите внимание

обозначает исходную точку противонаправленных векторов изображения, снимает смысловую размытость наречной оппозиции раньше – теперь, тем самым проясняя содержательно-концептуальную сторону текста и включая его в один ряд с такими произведениями, как «Собачье сердце» М.А. Булгакова, «Окаянные дни» И.А. Бунина, «Несвоевременные мысли» А.М. Горького. А. Аверченко сближает с ними в первую очередь гражданская позиция. Становятся понятными гротеск в изображении «бала», авторский сарказм, который содержится не только в смене реалий.

Рассмотрение лексико-семантического уровня текста позволяет выявить намерение автора, который мастерски демонстрирует несостоятельность нового времени, его разрушительный характер в каждом сопоставлении: три сундука и шкаф битком набиты – флакон из-под духов, отец дает…пятьсот тысяч – гораздо больше 18 миллионов !! и т.п.

Полное оскудение и упадок (первая часть цикла «Кипящий котел», куда входит рассказ «Бал у графини Х…», именно так и озаглавлена: «Оскудение и упадок») подчеркиваются фактом девальвации денег – итогом социальных перемен, а сам факт становится намеком на подтекст об уничтожении новым порядком жизни всех ценностей.

Обозначенная модальность долженствования высвечивает авторскую боль: насильно введенный порядок является пародией на общественное устройство.

Эмоциональный фон повествования создают лексические параллели, проецируя изменения в семантическом наполнении признаковых слов, придавая им экспрессивную окраску. Явная положительность оценки в характеристике героев (ропот восхищения…

среди блестящих гостей, роскошное колье, мерцали теплым светом, царственная головка, упоительный вальс, благоухающие пары), выраженная прилагательными в их номинативном и узуальном переносном значениях, а также формами субъективной оценки, меняется на противоположную в заключительной части рассказа.

Автор, ограниченный в пространстве произведения жанровыми рамками, добивается поразительного эффекта: при вторичном употреблении слово наполняется новым содержанием. Так, начальные предложения сопоставляемых частей отличаются только одним словом.

Языковая семантическая близость существительных зала и сарай для обозначения помещений не препятствует их антонимии в тексте, что соответствует замыслу писателя, более того, замена одного на другое трансформирует смысловое содержание прилагательного блестящий, придавая ему эстетическую значимость.

Важно

В условиях нового контекста, созданного словом сарай, форма блестящий содержит не прямое, а переносное значение, прямо противоположное, окрашенное иронией, кроме того, актуализируется внутренняя форма слова – значение причастия (“тот, который блестит”),- что приводит к сатирическому эффекту.

Экспрессия сарказма в описании графини в бальном сарае нагнетается не столько нагромождением деталей, чуждых реальной жизни, сколько языковой игрой, когда одно словоупотребление является актуализатором эстетического значения другого. Так, оппозиция на мраморной шее – на алебастровой шее изменяет смысловой объем прилагательного роскошный, внося полярную оценку, и царственная головка звучит так же уничижительно, как и роскошный зеленый ситец. Оксюморонность в словосочетаниях вполне

2006. № 5 (2)

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

отвечает авторскому замыслу.

Интересно столкновение разных семантических мотиваций в одной лексеме: многотысячное паради -“стоимостью во много тысяч” и многотысячная домашняя курица – “одна из многих тысяч”, что соответствует общей стилистической сниженности отрывка.

Примечательно, что эта же форма, но с другим содержанием встречается в рассказе «Старый Сакс и Вертгейм», открывающем первую часть книги «Кипящий котел»: «…другие статуэтки – новые… в дурно сшитых многотысячных (=растиражированных) лакированных ботинках. ».

Для выявления содержательно-концептуальной информации в рассказе А.Аверченко оказывается не менее значимым обнаружение оппозиций с помощью подтекста.

Так, в финальной лексии четвертой части вместо номинатива благоухающие пары автор использует пространное описание (танцующие сняли ботинки, чтобы зря не трепать подметок, – и пары, шлепая изящными пятками, закружились), имплицитно вводя, следуя принципу зеркального отражения, то же определение, но противоположного содержания для создания законченности художественного целого.

Автор в своем введении к циклу «Кипящий котел» так обозначает художественное время: «.это Крым эпохи «врангелевского сидения». Но в интерпретации текста его время значительно расширяется. Говоря о гиперболичности очерков, автор отмечает, что «в основе их всегда лежит факт, истина пронизывает каждую строчку.».

И эта истина эксплицирована в названиях глав «Кипящего котла», отражающих содержание нового мира: «Оскудение и упадок», «Обнищание культуры», «Денежная гипертрофия», «Спекуляция», «Демократия», «Бесквартирье».

Именно она расширяет текстовое время-пространство, призывая читателя обратиться не только к осознанию истории, но и современности.

* * *

1. Аверченко А.Т. Записки Простодушного. М.: Книга и бизнес, 1992.

Совет

2. Лукин В. А. Художественный текст. Основы лингвистической теории и элементы анализа.- М.: Ось-89, 1999.

Поступила в редакцию 01.03.06

T.P. Ivshina

The analysis of the story by A.Averchenko

Different aspects of the language analysis of the story by A.Averchenko are presented in the article.

Ившина Татьяна Петровна

Глазовский государственный педагогический институт 427600, Россия, г. Глазов, Ул. Первомайская, 25

Источник: https://cyberleninka.ru/article/n/opyt-filologicheskogo-analiza-rasskaza-a-averchenko-bal-u-grafini-h

Урок развития речи по рассказу А. Аверченко

Сочинение-стилизация по рассказу А.Т.Аверченко «Черты из жизни рабочего
Пантелея Грымзина»

(Из опыта работы учителя русского языка и литературы Баженовой И.Н.)

Мы продолжаем разговор о сатире 20-30 годов 20 века и сегодня познакомимся с ещё одним именем – Аркадий Аверченко.

Цель нашего урока – исследование авторского стиля, развитие умений и навыков интерпретации текста.

Для этого мы познакомимся с одним из рассказов писателя, проанализируем содержание и форму произведения и напишем сочинение – стилизацию.

  • Когда в кругу убийственных забот

Нам всё мерзит – и жизнь, как камней груда,

Лежит на нас…

Ф.И.Тютчев.

  • Большое видится на расстоянье…

С.А.Есенин.

Познакомьтесь с текстом рассказа.

Сформулируйте тему и идею рассказа.

Как относится автор к своему герою? Трудно ли вам было определить авторскую позицию? Почему?

Потому что перед нами произведение писателя, который продумал систему образов, построение текста, который мастерски владеет языком.

В центре произведения 1 герой, типичный представитель рабочего класса. Другие персонажи в произведении необходимы, чтобы легче определить основную мысль: лучше жизнь пролетария не стала.

Составьте план рассказа (1в-1ч, 2в–2ч).

Сопоставьте полученное.

1)Зарплата.

2)Что делать?

3)Траты.

4)Ужин.

5)Размышления о непростой жизни.

Ù1ч – мечты.

Ú2ч – авторская оценка.

Обратите внимание

То, о чём мечтает герой, когда–то было реальностью.

Какие средства выразительности и стилистические фигуры использует автор для выражения своей позиции?

  • Эпитеты (жизнь распроклятая, ограбленного Пантелея)

  • Сравнения (я, как пёс какой…)

  • Эмоционально – экспрессивная лексика (подлого гнусного хозяина – кровопийцы, с этой дрянью, бедняга Пантелей …)

  • Наречия образа действия (горько подумал, саркастически осведомился, тяжко сделалось)

  • Слова с элементом «пол» (с полтиной, полтора рубля, полфунта, полбутылки)

  • Предложения с междометиями (А что на него

сделаешь? Эх!.. О, если бы…)

  • Вставные конструкции (…к удивлению ограбленного Пантелея…, оказался на своём месте, под блузой, на волосатой груди сапожника)

  • Прямое авторское обращение (Эх, Пантелей, Пантелей…Здорового ты дурака свалял, братец ты мой!………………….. )

  • Знаки препинания и их сочетание (всего два с полтиной!!! одна, вишь, дыра что я с этой дрянью сделаю?.. )

  • Многосоюзие (И подмётки к сапогам нужно подбросить, и жрать, и выпить – смерть хочется!)

  • Анафора (предпоследний абзац)

Какие особенности данного текста вы могли бы назвать?

Заполните таблицу

Время

До революции 1917г.

В 1920г.

В 20…г.

Герой

Зарплата, за какой период

Размышления

Траты

(сапожнику +

продукты

Ужин

Размышления

Мечты или авторская оценка

Напишите 3 часть рассказа, наполнив её новым содержанием,
но сохранив особенности авторского стиля. Не забудьте предварительно определить своё отношение к изображаемому.

Приложение

Рассказ Аркадия Аверченко «Черты из жизни рабочего Пантелея Грымзина»

Ровно десять лет тому назад рабочий Пантелей Грымзин получил от своего подлого гнусного хозяина – кровопийцы подённую плату за 9 часов работы – всего два с полтиной!!!

– Ну что я с этой дрянью сделаю?.. – горько подумал Пантелей, разглядывая на ладони два серебряных рубля и полтину медью… – И жрать хочется, и выпить охота, и подмётки к сапогам нужно подбросить, старые – одна, вишь, дыра…Эх ты, жизнь наша распроклятая!!!

Зашёл к знакомому сапожнику: тот содрал полтора рубля за пару подмёток.

– Есть ли на тебе крест – то? – саркастически осведомился Пантелей.

Крест, к удивлению ограбленного Пантелея, оказался на своём месте, под блузой, на волосатой груди сапожника.

– Ну, вот, остался у меня рупь – целковый, – со вздохом подумал Пантелей. – А что на него сделаешь? Эх!..

Пошёл и купил на целковый этот полфунта ветчины, коробочку шпрот, булку французскую, полбутылки водки, бутылку пива и десяток папирос – так разошёлся, что от всех капиталов только четыре копейки и осталось.

И когда уселся бедняга Пантелей за свой убогий ужин, так ему тяжко сделалось, так обидно, что чуть не заплакал.

– За что же, за что?.. – шептали его дрожащие губы. – Почему богачи и эксплуататоры пьют шампанское, ликёры, едят рябчиков и ананасы, а я, кроме простой очищенной, да консервов, да ветчины, света Божьего не вижу…О, если бы только мы, рабочий класс, завоевали себе свободу!..То – то бы мы пожили по – человечески!

Однажды, весной 1920 года, рабочий Пантелей Грымзин получил свою подённую плату за вторник: всего 2700 рублей.

– Что же я с ними сделаю? – горько подумал Пантелей, шевеля на ладони разноцветные бумажки. – И подмётки к сапогам нужно подбросить, и жрать, и выпить – смерть хочется!

Зашёл Пантелей к сапожнику, сторговался с ним за две тысячи триста и пошёл на улицу с четырьмя сиротливыми сторублёвками. Купил фунт полубелого хлеба, бутылку ситро, осталось 14 целковых… Приценился к десятку папирос, плюнул и отошёл.

Важно

Дома нарезал хлеба, откупорил ситро, уселся за стол ужинать и…так горько ему сделалось, что чуть не заплакал.

– Почему же, – шептали его дрожащие губы, – почему богачам всё, а нам ничего…Почему богач ест нежную розовую ветчину, объедается шпротами и белыми булками, заливает себе горло настоящей водкой, пенистым пивом, курит папиросы, а я, как пёс какой, должен жевать чёрствый хлеб и тянуть тошнотворное пойло на сахарине!..

Почему одним всё, другим – ничего?..

Эх, Пантелей, Пантелей…Здорового ты дурака свалял, братец ты мой!…………………..

Источник: https://kopilkaurokov.ru/literatura/uroki/urok-razvitiia-riechi-po-rasskazu-a-avierchienko

Ссылка на основную публикацию