Сочинение образ мадемуазель бурьен в романе война и мир толстого

Образ княжны марьи в романе л. н. толстого «война и мир»

ОБРАЗ КНЯЖНЫ МАРЬИ. Критики не раз отмечали характерную черту писательского та­ланта Льва Николаевича Толстого — «чистоту нравственного чув­ства».

Люди, события частной и исторической жизни оцениваются с помощью нравственного критерия — критерия добра, бескорыс­тия, душевной ясности и простоты, духовной связи с людьми, с об­ществом, с народом. Толстой избегает общих эпитетов, рисуя обра­зы своих любимых героев.

Он считает, что громкие слова зачастую только сбивают с толку, потому что имеют претензию обрисовать человека. Писатель же предпочитает характеризовать героев и пе­редавать их внутреннее состояние через пейзажи, внутренние мо­нологи, поступки.

Обратите внимание

В качестве самых любимых средств психологи­ческого анализа он использует авторские комментарии, речь героев и их художественное пространство. Все эти приемы в совокупности и создают психологический портрет того или иного персонажа.

Одним из самых обаятельных женских образов романа является Марья Николаевна Болконская.

Младшая сестра князя Андрея живет с отцом, старым князем Николаем Андреевичем Болконским, в родовом имении Лысые Горы. Род Болконских богат и знатен, но старый князь, в прошлом блестящий екатерининский вельможа, давно не у дел.

Он безвыезд­но проживает в деревне и руководит воспитанием детей (мать их умерла рано). Гордый и независимый характер князя, его нравствен­ные принципы оказали огромное влияние на жизнь и воспитание дочери.

«Есть два источника людских’пороков: праздность и суеве­рие, и… есть только две добродетели: деятельность и ум», — гово­рил старый князь.

Княжна получила блестящее образование. Она много читает, любит музыку.

Отец, понимая, как тяжело детям остаться в юном возрасте без матери, стремится подготовить их к самостоятельной жизни, а для этого старается научить их думать, принимать реше­ния — не случайно он так настойчиво занимается с княжной мате­матикой: «Нельзя, княжна, нельзя… — математика великое дело, моя сударыня. А чтобы ты была похожа на наших глупых барынь, я не хочу».

И княжна Марья действительно не похожа на своих сверстниц. Внешне непривлекательная, с тяжелой походкой, она поражает бла­городством и красотой духовного мира, отражением которого были ее «большие, глубокие, лучистые (как будто лучи теплого света иногда снопами выходили из них)» глаза.

Они сияли, когда она го­ворила о том, что любит; в них отражалась вся та долгая непрерыв­ная душевная работа, которая шла в ней в течение всей жизни. Гла­за Марьи «были так хороши, что очень часто, несмотря на некраси­вость всего лица… делались привлекательнее красоты», — подчер­кивает автор.

Запертая в деревне, лишенная всех удовольствий светской жиз­ни, Марья пишет подруге детства Жюли Карагиной. Но письма подруг похожи лишь внешне. Письма Жюли — легкомысленная болтовня и светские сплетни; Марья же искренне жалеет и утешает подругу, в ее письме — душевная чистота, спокойствие и ум.

Важно

В доме Болконских не принято откровенничать, открыто выра­жать свои чувства, но мы видим, что брат и сестра духовно близки, их объединяют воспоминания о счастливых днях детства, где было много тепла, света и доброты.

Княжна любит и глубоко уважает отца и не принимает сочувствия брата по поводу его тяжелого характе­ра, упрекает его за «гордость мысли». Добрая и чуткая, Марья ви­дит, что князь Андрей несчастлив в браке.

Всей душой она старает­ся понять и оправдать «маленькую княгиню», которая в первый же день приезда «плакала… и жаловалась на свою судьбу, на свекра и на мужа». И не жена, а сестра приходит благословить князя Анд­рея, провести с ним последние минуты перед отъездом на войну.

Богатая и знатная родом княжна Марья считалась в свете одной из самых завидных невест, поэтому князь Василий Курагкн мечтал женить на ней своего младшего сына Анатоля. Приезд Анатоля в Лысые Горы и его сватовство перевернули внутренний мир княж­ны.

Оказалось, что она заблуждалась, полагая, что в ее душе жила одна только искренняя и глубокая любовь к Богу. Оказалось, что «главною, сильнейшею и затаенною ее мечтой была любовь земная. Чувство было тем сильнее, чем более она старалась скрывать его от других и далее от самой себя*.

Увидев Анатоля, княжна была пора­жена его внешней красотой. Она готова полюбить его, мечтает о счастье с ним, но этому счастью не суждено было состояться. Княжна Марья увидела, как Анатоль обнимает мадемуазель Бурьен в зим­нем саду, но вместо обиды и ревности ее сердце переполняется дру­гими чувствами.

«Мое призвание другое — быть счастливой дру­гим счастьем, счастьем лю6еи и самопожертвования», — решает она.

Главным утешением и радостью в жизни становятся для княж­ны заботы о племяннике, оставшемся без матери, об отце и брате. Она, как никто другой, сопереживает Андрею, понимая, как он внут­ренне страдает после ранения при Аустерлице.

Марья прямо гово­рит Пьеру: «Ему нужна деятельность, а эта ровная, тихая жизнь губит его. Другие не замечают, но я вижу». В глубине души ее в это время живет тщательно скрываемая надежда, «доставлявшая ей главное утешение ее жизни».

Совет

Утешительную мечту и надежду эту дали ей божьи люди — юродивые и странники, посещавшие ее тай­но от старого князя.

«Чем больше жила княжна Марья, чем больше испытывала она жизнь и наблюдала ее, тем более удивляла ее бли­зорукость людей, ищущих здесь, на земле, наслаждений и счастия; трудящихся, страдающих, борющихся и делающих зло друг дру­гу для достижения этого невозможного, призрачного и порочного счастья*.

В воображении своем Марья видела себя шагающей вме­сте со странниками по святым местам «…в посконном рубище, под чужим именем… молясь о тех, которые гонят, и за тех, которые по­кровительствуют: выше этой истины и жизни нет истины и жиз­ни!». Но вспомнив о «маленьком Коко», об отце, она «ослабевала в своем намерении», понимая, что родных она любит больше, чем Бога.

События войны 1812 года внезапно ворвались в жизнь княжны Марьи и полностью изменили ее.

Старый князь, не желавший ве­рить в надвигающуюся опасность, «вдруг* опомнившись, развил активную деятельность, чтоб дать отпор французам: он собирает ополченцев, заботится о вооружении, пишет главнокомандующему, но силы его уже на исходе. С князем сделался удар, и Марья прово­дит дни и ночи у постели отца.

Все герои Толстого совершают жизненные ошибки, мучаются, проходят через глубокие душевные страдания. Не избежала их и княжна. У постели умирающего отца в голову ее приходят стран­ные мысли — «мысли о возможности любви и семейного счастия», свободной жизни без гнета отца.

Марья ужасается тому, что проис­ходит в ее душе, мучается и стыдится, но не может перебороть себя. «Она вспомнила всю свою жизнь с ним, и в каждом слове, поступке его она находила выражение его любви к ней*.

Смерть отца княжна переживает в горьких душевных страданиях, с ощущением непоп­равимой потери.

Но жизненные уроки отца не прошли даром.

Княжна помнит, что она — дочь князя Болконского, и когда мадемуазель Бурьен завела разговор о том, что можно не уезжать из Богучарова, а ос­таться и искать защиты у французов, Марья отдала распоряжение о немедленном отъезде: «Чтобы князь Андрей знал, что она во вла­сти французов! Чтобы она, дочь князя Николая Андреевича Болкон­ского, просила господина генерала Рамо оказать ей покровительство и пользоваться его благодеяниями! » — эта мысль приводила ее в ужас, заставляла ее содрогаться, краснеть и чувствовать еще не испытанные ею припадки злобы и гордости».

Но оказалось, что выехать невозможно: богучаровские крестья­не не дают княжне подвод и даже не хотят выпустить ее из имения. Неожиданный приезд Николая Ростова за сеном для лошадей спа­сает княжну Марью.

Обратите внимание

Ростов появился в самый трудный для нее час и вошел в ее жизнь навсегда. Трудно складывается любовь княжны Марьи и Николая. Он чувствовал себя несвободным, потому что дал слово Соне, его смущали мысли о богатстве княжны и собственном разорении.

А княжна считала невозможным для себя думать о личном счастье после смерти отца и брата. Но все сомнения и решения, принятые обоими накануне, рушатся, когда они снова видят друг друга. Лю­бовь преобразила княжну.

Читайте также:  Как вы понимаете словосочетание «блудный сын»? сочинение

«В первый раз вся та чистая, духовная внутренняя работа, которой она жила до сих пор, выступила нару­жу… ее страдания, стремление к добру, покорность, любовь, само­пожертвование — все это светилось теперь в этих лучистых глазах, тонкой улыбке, в каждой черте ее нежного лица».

И Николай Рос­тов «увидел все это так же ясно, как будто знал всю ее жизнь. Он чувствовал, что существо, бывшее перед ним, было совсем другое, лучшее, чем все те, которые он встречал до сих пор, и лучшее, глав­ное, чем он сам».

В эпилоге мы узнаем о новой жизни в имении Лысые Горы. И искренне радуемся тому, что княжна Марья, прекрасная, чистая, душевно богатая личность, обрела, наконец, счастье, которого дос­тойна.

Она вышла замуж за Николая, стала графиней Ростовой, не­жно любит мужа, воспитывает детей.

Николай также искренне лю­бит Марью и гордится своей женой, не переставая восхищаться ее «возвышенным нравственным миром».

Источник: https://prepodka.net/obraz-knyazhny-mar-i-v-romane-l-n-tolstogo-vojna-i-mir/

Образ и характеристика княжны Марьи Болконской. Война и мир

Меню статьи:

В романе Л.Н. Толстого много женских образов, обделенных приятной внешностью. Такое положение вещей негативно сказывается на обладательницах такого недостатка – их игнорируют в обществе, они имеют все шансы остаться одинокими и не изведать семейного счастья. Одним из таких персонажей является Мари Болконская.

Происхождение Мари Болконской

Марья Болконская дворянского происхождения. Их род имеет древние корни. Князь Рюрик является их предком.

Болконским удалось сохранить не только предания о древности своего рода, но и влияние в аристократических кругах и финансовую независимость.

Их семья очень богата.

Семья Марьи Болконской

Семья Болконских не столь многочисленна, как остальные семьи. Во главе семейства стоит князь Николай – бывший военный, человек сложного характера и крутого нрава.

Матери Марии уже нет в живых.

Кроме девушки, в семье еще есть один ребенок – ее старший брат Андрей. Он был удачно женат на княжне Лизе Мейнен, но этот брак брата окончился трагедией – его молодая жена не выжила после родов и умерла. Ребенка удалось спасти – Марья перенимает функции матери по воспитанию ребенка. Это действие не принудительное – молодой девушке приятно заниматься племянником.

К числу членов семьи можно также причислить мадемуазель Бурьен – компаньонку-приживалку.

Внешность княжны Мари

Природа была крайне несправедлива с молодой девушкой – ее внешность желает быть гораздо лучше. Персонажи о ней отзываются так: «ей и портить ничего не надо – они и без того безобразна».

Мари невысокого роста, у нее излишне худое лицо, тело ее было лишено грациозности и красивых форм. Она была физически слабой и крайне непривлекательной.

Единственное, что было красивое в ее облике – это глаза: глубокие, лучистые и искренние. Ее глаза «были так хороши, что очень часто, несмотря на некрасивость всего лица, глаза эти делались привлекательнее красоты».

Важно

Походка Мари также не была похожа на легкую поступь женщин – шаги ее были тяжелы.
Окружающие понимали, что у Мари нет ни одного шанса выйти замуж по любви: «И кто ее возьмет из любви? Дурна, неловка. Возьмут за связи, за богатство».

Княжна неглупа, она понимает истинное положение вещей и осознает свои физические изъяны, но, как и всем остальным, ей хочется быть любимой и счастливой.

Морально-нравственный облик княжны

Внутренний мир княжны Марьи Болконской значительно отличается от ее внешнего облика.

Мари получила образование дома. Отец учил ее точным наукам, в частности математике и геометрии. Также девушка умеет играть на клавикордах. Она часто предается музыкальным занятиям и может играть подолгу: «слышались по двадцати раз повторяемые трудные пассажи Дюссековой сонаты».

Девушка обладает чистой душой, она полна благородных стремлений. Те, кто общается с ней некоторое время, отмечают этот факт. Их умиляет искренность и доброта девушки. Мари не умеет обманывать людей и лукавить, ей чужды расчетливость и кокетство.

У нее спокойный нрав, она обладает умением анализировать поступки и слова других. Это позволяет ей находиться в неконфликтных отношениях даже со самыми вспыльчивыми людьми. Княжна в первую очередь обращает внимание на внутренний мир человека, ей важна не внутренняя оболочка человека, а его мысли и моральный облик.

Мари глубоко верующая девушка. Религия становится ее страстью, в которой она находит ответы на многие интересующие ее пытливый ум вопросы:

«религия, и только одна религия, может нас уже не говорю утешить, но избавить от отчаяния; одна религия может объяснить нам то, чего без ее помощи не может понять человек».

Второй страстью становится ее племянник Николенька – девушка получает искреннее удовольствие, играя и обучая ребенка. Общение с ребенком было ее утешением и фактически единственной радостью в жизни.

Отношение Мари к членам семьи

Отношения в семье Болконских натянуты и напряжены. В первую очередь это связано с характером и нравом старого графа. Он человек вспыльчивый и резкий. Он не умеет держать себя в руках и часто обращается к своим родным в самой грубой форме.

Мари то и дело терпит он него издевки и неоправданные замечания. «Все вспышки его беспричинного гнева большей частью обрушивались на княжну Марью.

Он как будто старательно изыскивал все самые больные места ее, чтобы как можно жесточе нравственно мучить ее».

Совет

Она стойко терпит все его оскорбления. Мари не считает, что ее отец ненавидит ее, она понимает, что он не умеет выразить свою любовь и заботу другим образом.

Со своим братом Андреем у нее теплое и нежное отношения – они поддерживают друг друга. Для девушки брат – это один из немногих людей, с которыми она может поделиться всем, что на душе.

Отношение Мари к высшему обществу

По своему статусу Мари имеет все права вести активную деятельность в аристократических кругах, но она не делает этого. Девушка всю жизнь провела в деревне, и у нее нет желания что-либо менять в этом плане.

Вполне вероятно, что на таком отношении сыграло роль поощрение других норм поведения – кокетство, нередко переходящее в любовную связь, обман, ложь, лицемерие – все это чуждо Мари. Другой причиной отказа от посещения общественных мест вполне вероятно могло быть отношение к внешности княжны.

Естественно, что девушке не чужды были любовь и привязанность, ей хотелось создать свою личную семью, а в обществе ей пришлось бы замечать преобладание внешних качеств человека над моральным обликом. Мари стала бы одинокой в таком мире.

Готовность проявлять дружеские отношения

Мари не чуждается общения с людьми. Она охотно готова поддержать с ними дружеские отношения. Так, например, она активно общается с княжной Жюли Карагиной. Фактически, это ее единственная подруга.

Жюли, подобно Мари, тоже не наделена милым личиком, поэтому неприятные чувства по поводу восприятия внешности знакомы обеим девушкам.

Подруги искренни в своих дружеских порывах, готовы поддержать друг дружку в любых ситуациях.

Второй человек, с которым Мари связывают чувства дружбы, – мадемуазель Бурьен. Девушка живет в доме Болконских и является компаньонкой. Их общение кардинально отличается от дружбы с Жюли. В первую очередь, это касается отношения мадемуазель Бурьен к Мари. В ее случае это псевдо дружба. Девушка готова обмануть Мари ради корыстных целей.

Мари Болконская и Анатоль Курагин

Естественно, что замужество было единственным способом княжны Мари вырваться из дома и прекратить свою жалкую жизнь в оскорблениях. Поэтому, когда Анатоль Курагин приезжает со своим отцом посвататься к девушке, она испытывает тревогу.

Анатоль впечатляет ее своей внешностью – он очень красив. Девушке он кажется хорошим человеком, но ее отец так не думает – Николай Болконский не такой наивный и доверчивый человек, как его дочь. От его взгляда не скрылось ни то, что Анатоль не испытывает не то, что любви, даже чувства симпатии к его дочери, ни интерес молодого человека служанкой Болконских.

Читайте также:  Женские образы в романе гончарова обломов сочинение

Он говорит об этом дочери и наталкивает ее на мысль, что Анатоль ей не пара – его интересуют только деньги, но окончательный выбор оставляет за дочерью. Мари становится свидетелем нежностей Анатоля с мадемуазель Бурьен и отказывает молодому человеку.

Брак с Николаем Ростовым

Новая надежда на личное счастье зажглась в душе Мари с появлением в ее жизни Николая Ростова. Замужество с этим человеком позволило княжне развиваться морально и духовно.

Она реализовала себя в качестве матери.

Роль воспитательницы близка Мари, она с удовольствием занимается своими детьми и даже ведет дневник, куда записывает всевозможную информацию связанную с этапами развития и особенностями воспитания своих детей.

Мари имеет влияние на своего мужа и учит его поступать с крепостными не по порядкам принятым на службе – в ее понятии грубость и жестокость – это низкие чувства.

Обратите внимание

Подведем итог: в образе Мари Болконской, впоследствии Ростовой, воплотились высокоморальные порывы к достижению идеала человека . Благородство и добропорядочность – вот главные критерии, определяющие сущность Мари.

Девушка не только придерживается сама этих принципов, но и пытается объяснить окружающим, почему проявление грубости и несдержанности является проявлением низких чувств.

Источник: https://r-book.club/russian-classics/lev-tolstoj/vojna-i-mir-marya-bolkonskaya.html

Образ народа в романе Война и мир

Народ в эпопее. «Я стремился написать историю народа», — отмечал о «Войне и мире» Толстой. Но его иногда упрекали в том, что в таком масштабном произведении писатель мало уделил внимания народу, не отразил всех ужасов крепостного права. Подсчитано, что только 8 процентов текста составляют эпизоды с участием простого люда.

Но при этом в эпопее только массовых сцен более сотни, свыше двух сотен поименно названных персонажей из народа. Писатель не отождествлял народ только с крестьянством.

В романе слово «народ» используется в значении, более близком понятию «нация», в центре которой находится два сословия — крестьянство (представители простого народа) и дворянство, но автор их не противопоставляет друг другу: у лучших представителей дворянства внутренний мир чрезвычайно сложный, а крестьянское взгляд на окружающий их мир гармоничен в своей простоте. Любимые автором герои-дворяне приходят в результате своих духовных исканий к соединению с народом, принятию его способа жизни и моральных ценностей.

«Народная мысль», которую, по собственному замечанию, больше всего любил в романе Толстой, раскрывается в «Войне и мире» в двух аспектах: философском и нравственном. С позиции толстовской философии народ является движущей силой истории. Именно потому, что защищать свою страну стал весь народ, русские и одержали победу в Отечественной войне 1812 года. Наполеон не мог выиграть эту войну даже теоретически, так как сражался не с армией, а целым народом. В морально-этическом плане народ является, носи носителем лучших человеческих качеств, поэтому с народных позиций оцениваются абсолютно все события в романе. Оба эти аспекта неразрывно взаимосвязаны и дают автору критерий для оценки своих героев – близость народу, его судьбе и истории делит героев романа на две группы.

Толстой поэтизирует в романе народ как духовное единство людей, основанное на вековых традициях. Ему он противопоставляет толпу — агрессивных, эгоистичных людей. Толпу возглавляет Растопчин, в толпу превращается бегущая из России армия Наполеона. Эти персонажи не могут называться героями. Истинным героем является Кутузов — носитель «народного чувства» в эпопее.

Сквозь призму народного мировосприятия в романе дается оценка светской жизни. Наташа Ростова не могла оценить оперу, на которой познакомилась с Анатолем. Девушка видела и в декорациях, и в сюжете, и в игре актеров надуманность, фальшь, «ей становилось то смешно за актеров, то совестно за них».

Народ у Толстого — это и армия, и партизаны, и смоленский купец Ферапонтов, который готов поджечь свой дом, чтобы добро не досталось врагам. Это и мужики, которые не хотели продавать сено французам даже за хорошие деньги и жгли его.

Это и москвичи, покидавшие свои дома, потому что нельзя было оставаться под властью врагов. Это и Марья Болконская, которая после смерти отца пришла в ужас, от предложения своей компаньонки Бурьен остаться в Богучарове и просить покровительства у французского генерала.

Важно

Это и Ростовы, бросающие свои пожитки, чтобы найти место для раненых. В толстовском понимании народную душу отражали и Василий Денисов, и Кутузов, и Ростовы, и Болконские, и сам автор.

Им свойственны сострадание и патриотизм — лучшие черты народного характера, которые наиболее ярко проявились в Отечественной войне.

И все-таки писатель не дегазирует народ. Он рассказывает о казаках вернувшихся москвичах и мужиках из соседних деревень, которые возвратились в столицу, чтобы грабить, «продолжали то, что делали французы».

Толстой вводит в роман повествование о бунте богучаровских крестьян как о некой стихийной силе, неожиданно прорвавшейся и трудно объяснимой, не управляемой разумными способами. Богучаровцы отказались дать подводы княжне Марье, не приняли помещичий хлеб, который Княжна Марья разрешила им раздать.

Но они сделали это, поверив фальшивым французским листовкам о том, что Наполеон дарует им свободу и землю (чего тот не собирался делать). Автор обращает внимание на то, что такой бессмысленный бунт мог произойти только в этом имении Болконских, поскольку жизнь в Богучарове и в мирное время очень отличалась от лысогорской.

Здесь было мало грамотных, селение было фактически изолировано от окружающего мира. Поэтому крестьянский бунт был вполне закономерен, но крайне несвоевременен. Богучаровцы выпадают из общего единения, они готовы предать своих господ и родину, подчинившись французскому императору.

Этот стихийный бунт невозможно было разрешить с помощью разумных действий, как это пыталась сделать княжна Марья, но зато неразумная животная злоба Ростова смогла отрезвить толпу крестьян.

Воплощением русского народного характера принято считать образы Платона Каратаева и Тихона Щербатого. Этих героев объединяет не только крестьянское происхождение. Они оказались на войне.

Но Платон пошел в армию по набору, а Тихон присоединился к «партии» Денисова по своей воле. Они оба притягивают к себе людей: Тихон — шутками, Платон – рассказами. Оба умеют приспосабливаться к ситуации, могут быть названы народными умельцами. Но каждый из них представляет свой вариант русского национального характера: Тихон – его активное начало, а Платон – пассивное миросозерцание, близкое к христианскому милосердию.

Источник: https://www.lang-lit.ru/2015/12/obraz-naroda-v-romane-voyna-i-mir.html

Готовые школьные сочинения

Сен 25 2015

LE FRANCAIS в романе Л. Н. Толстого «Война и мир»

С первых строк романа Толстого «Война и мир» мы оказываемся в не совсем обычной ситуации, так как вынуждены начинать чтение романа со сноски, в которой дается перевод французского текста, открывающего книгу.

На протяжении всего романа мы постоянно встречаем французские слова и выражения. Конечно, французский текст затрудняет чтение романа, так как отвлекает от сюжетной линии, однако, разумеется, французский язык в романе не случаен.

Какое же значение придавал Толстой французской речи в тексте своего произведения?

Ни в письмах, ни в статьях, написанных Толстым, я не смогла найти ответа на этот вопрос. В то же время известно, что еще при жизни Толстого от издания к изданию французский текст то устранялся из романа, то восстанавливался. Это говорит о том, что Толстой довольно свободно обходился со своим текстом и под влиянием критики мог внести значительные изменения.

Известно, что некоторые критики выступали против французского текста.

Совет

Эйхенбаум приводит рецензию неизвестного критика, напечатанную в «Книжном вестнике» в 1866 году: «Язык… романа Толстого хорош, но по какому-то необъяснимому капризу половина его действующих лиц говорит по-французски, и целые страницы (например, 140 до 148, I часть) сплошь напечатаны французским текстом (правда, с подстрочным переводом)… Если он хотел доказать, что предки нашей аристократии начала текущего столетия, разные Болконские и Друбецкие, говорили чистым и хорошим языком, то для этого было бы достаточно одного его свидетельства, пожалуй, двух-трех фраз на книгу, и ему все охотно поверили бы, так как в этом едва кто сомневался».

Читайте также:  Сочинение-рассуждение по поэме слово о полку игореве 9 класс

Возникает вопрос: почему Толстой позволял изменить текст законченного произведения, то убирал, то вновь вставлял в него французскую речь? Можно высказать два предположения: первое связано с тем, что Толстой как писатель постоянно «рос» и «менялся».

Эту его черту отмечал Фет, другие современники Толстого, а также исследователи его творчества (Эйхенбаум).

Возможно, Толстой, закончив работу над «Войной и миром», как бы «перерос» свой роман, утратил к нему интерес, поэтому он не придавал большого значения переделкам, которые предлагали критики и издатели, учитывая, что сам Толстой не занимался этими переделками, а переиздания готовила его жена, Толстая (Берс). Второе предположение, что французский текст был использован лишь для создания определенного исторического колорита, как считал упоминавшийся Эйхенбаум, и не имел для Толстого сколько-нибудь серьезного значения как художественный прием.

Для того чтобы понять замысел автора, попробуем проанализировать, какую литературно-художественную функцию выполняет французская речь в романе «Война и мир».

Чаще всего французская речь встречается в диалогах, особенно тогда, когда автор описывает светские беседы дворянских кругов. Например, вечера в салоне Шерер, Жюли Карагиной и т. д. В семейном кругу французский язык употребляется гораздо реже.

Интересно отметить также, что и в светских беседах есть определенный круг тем, обсуждая которые, люди говорили по-французски, — политика, прежде всего вопросы, связанные с Бонапартом, светские сплетни и т. п.

Довольно часты в диалогах даже на бытовые темы отдельные высказывания или отдельные слова на французском языке. Как пример можно привести фрагмент из диалога Шерер и князя Василия. «Что ж мне делать?

— сказал он наконец. — Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли desimbieles (дурни)». Данный пример интересен еще и тем, что показывает, как русский аристократ пытается как бы «окультурить» свою речь.

Обратите внимание

Мне кажется, что в данном примере французское слово используется для того, чтобы избежать грубого, просторечного русского слова. Рассмотрим еще один пример из этого же диалога. Он интересен тем, что в нем перемешана русская и французская речь.

— Je suis votre (я ваш) верный раб, et a’vous seule je puis l’avouer (я вам одним могу признаться). Мои дети — се sont les entraves de mon existence (обуза моего существования). Это мой крест. Я так себе объясняю.

Que voulez vous? (Что делать?) Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе». Такая манера говорить называлась современниками Толстого «смешение французского с великорусским». Можно предположить, что герои говорят на двух языках, поочередно, для того чтобы точно высказать свою мысль в тех случаях, когда трудно выразиться четко и ясно на одном языке.

А может быть, Толстой хотел показать леность ума русской аристократии, которая не хотела утруждать себя поисками нужных слов, говоря на каком-либо одном языке. Наиболее часто французская речь встречается в обращениях.

Так же на французский манер произносятся почти все имена собственные, причем интересно, что в диалогах имена пишутся по-французски, а в авторской речи — по-русски и лишь воспроизводят французское произношение: Элен, Анатоль, Пьер… Можно предположить, что Толстой в большинстве случаев в повествовании избегает употребления французских слов, используя русские буквы при написании французских имен, а в диалогах эти имена пишутся по-французски, т. к. находятся в окружении других французских слов. В некоторых случаях Толстой иронизирует, как мне кажется, по поводу французской речи своих персонажей.

Это проявляется особенно там, где Толстой как бы переносит в повествование отдельные части из диалогов.

Например: «— Вы не видали еще, — или: — вы не знакомы с ma tante? — говорила Анна Павловна приезжавшим гостям, и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante, и потом отходила».

Французские слова используются Толстым в названиях характерных для того времени блюд («sante an madere из рябчиков» или суп a’ la tortue (черепаший), танцевальных фигур (entrechat — антраша), что помогает автору передать колорит исторической эпохи. Французская речь служит Толстому и средством передачи душевного состояния героя.

Неискренность и фальшивость чувств Толстой часто передает с помощью французского языка. Например, в сцене смерти старого графа Безухова французская речь Друбецкой, не испытывавшей искреннего сострадания к старому графу, наталкивается на н. »-’-• нимание Пьера.

Он в этот момент настолько растерян, что просто не воспринимает французскую речь.

Важно

Или даже вспоминая свое неискреннее признание в любви Элен, Пьер и во внутреннем монологе произносит слова «я вас люблю» на французском языке, именно так, как это было в действительности.

«Зачем я себя связал с нею, зачем я ей сказал это: «Je vois aie», которое было ложь, и еще хуже, чем ложь, — говорил он сам себе». Французский язык помогает Толстому более тонко раскрыть характеры своих персонажей.

Интересно, что Кутузов почти не говорит по-французски, хотя автор в отдельных эпизодах показывает, что Кутузов прекрасно владеет французским и немецким языками (читает послание эрцгерцога Фердинанда, а по-французски обращается к Болконскому в присутствии австрийского генерала).

Этим приемом Толстой, явно симпатизирующий Кутузову, показывает, с одной стороны, человека образованного, воспитанного, а с другой — подчеркивает его исконно русскую природу, близость русскому народу, то есть изображает его как русского героя.

Или, например, Толстой показывает пренебрежение старого князя Болконского ко всему французскому.

Французов он называет «французишками», и это пренебрежение подчеркивается использованием французской речи: старый князь специально коверкает французские слова, фальшиво напевая перед князем Андреем песенку о Мальбруке, а в следующем эпизоде старый князь на чистейшем французском языке, как отмечает Толстой, обращается к мадемуазель Бурьен. Этот контраст дает возможность писателю показать отношение старого князя Болконского к происходящим событиям, в которых участвуют французы.

Совершенно иначе французская речь характеризует Билибина. Толстой пишет о нем: «Он продолжал все так же на французском языке, произнося по-русски только те слова, которые он презрительно хочет подчеркнуть» (разговор Билибина и князя Андрея о положении русских войск).

Одной этой фразой Толстой подчеркивает недоверие Билибина к русскому вооружению, русским командующим. Иногда французские слова выполняют у Толстого и композиционную функг цию. Например, диалог княжны Марьи и князя Андрея построен так.

В первой фразе диалога княжна Марья обращается к брату, называя его «Андрюша», как бы приглашая князя Андрея к задушевному искреннему разговору близких людей, однако князь Андрей не принимает тона сестры, и.

Совет

княжна Марья переходит на французский, называя брата Andre, то есть французский язык служит для них как бы «вуалью», позволяющей им скрывать истинные чувства, которых они стесняются.

А в самом конце диалога уже князь Андрей, как бы стараясь преодолеть эту отчужденность, называет сестру «Машей». И наконец, Наполеон у Толстого большей частью говорит по-русски, и лишь некоторые фразы, принадлежащие ему, Толстой приводит на французском языке.

Причем в ряде случаев в одной фразе отдельные русские слова повторяются на французском языке, а французские — на русском.

«Поднять этого молодого человека, се jeune homme (молодого человека) и снести на перевязочный пункт» или «— et vous, juene homme? (Ну а вы, молодой человек?

) ну а вы, молодой человек? — обратился он к нему». Это говорит, во-первых, о том, что роман не имеет жесткой структуры, в тексте не всегда перевод находится в сноске, во-вторых, Толстой не стремится зеркально отражать реальную действительность, где бы Наполеон всегда говорил по-французски, австрийцы по-немецки.

Нужна шпаргалка? Тогда сохрани — » LE FRANCAIS в романе Л. Н. Толстого «Война и мир» . Литературные сочинения!

Источник: http://www.testsoch.net/le-francais-v-romane-l-n-tolstogo-vojna-i-mir/

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector